时间:2024-09-15 人气:
摘 要:隐喻是中外学术领域的热点研究话题。自从1980年《我们赖以生存的隐喻》出版后,隐喻开始日益受到广泛的关注。莱考夫和约翰逊将隐喻定义为从源域到目标域的一种跨域投射。隐喻不仅是一种语言现象,更是人类思维认知的工具。
关键词:概念隐喻;化妆品广告;文化差异
1 概念隐喻
莱考夫和约翰逊(1980:29)在《Metaphors We Live By》中提出了概念隐喻理论。莱考夫认为概念层面上的隐喻映射, 是源域和目标域实体之间一组固定的本体对应, 一旦这些对应被激活, 映射就能够将源域的推理模式投射到目标域。本文基于30篇中文化妆品和30篇英文化妆品,提炼出概念隐喻,并进行例证分析。通过数据分析,作者将概念隐喻主要分为六种:战争隐喻,人类隐喻,容器隐喻,戏剧隐喻,旅程隐喻和实体隐喻。通过对比,发现中英文化妆品广告包含相似的概念隐喻,但也存在差异。相似来源于人类共同的经验和对世界的认知,差异来源于文化多样性。在此基础上,作者给出了在商业广告中应用概念隐喻的建议。应用概念隐喻有利于消除文化差距,提高商业广告领域的跨文化交际能力。
2 中英化妆品语篇中的概念隐喻现象分析
本篇将对中英文化妆品广告进行对比分析。表1显示出对广告语篇中六种隐喻的分布比例。
2.1 战争隐喻
“ARGUMENT IS WAR”是莱考夫提出的一个经典概念。战争必定有两方,彼此的敌对方会试图消灭对方的势力而引起战斗。表1的统计显示化妆品广告中高频率地使用了战争隐喻。因此“皮肤护理是一场战争”这个隐喻广泛应用。
战争是源域,皮肤护理是目标域,由此源域的含义被投射到目标域中,皮肤问题成为战争中的敌人,,皮肤是战争中保护的对象,而广告中的产品则是战斗的武器。选择正确的武器才能够赢得这场皮肤护理战。表1显示,中英文化妆品广告都存在使用战争隐喻的现象,因此不同的文化却对皮肤护理这一概念有着共同的认知。这个策略为观众留下了深刻印象,激发了观众使用广告产品来保持年轻的皮肤的欲望。
C1: 一瓶对抗七大岁月挑战 (玉兰油多效修护霜)
C2: 从肌肤内部消灭痘痘。 (豆颜净纯中药祛痘)
E1: An advanced moisturizer to defend against signs of premature aging and diminish their appearance.
Now with the most effective anti-oxidant power ever.
Day Wear helps safeguard skin with advanced broad-spectrum sunscreen and our best UVA defense.
(DAYWEAR)
E2: Multi-Active Day is my stay-young strategy with age-defying plant extracts that go beyond prevention, visibly correcting the appearance of early lines and wrinkles. (Clinique)
以上广告语中随未明确提出“战争”类的文字,却都将战争隐喻暗含其中。这是因为中西方都曾经历过战争,权力易主和改朝换代,因此战争的概念普遍存在于中西方思维中。分析表1可得,收集的语料中30则中文化妆品广告中5则使用了战争隐喻,占22.7%;英文中则有8条,占据更高的比例42.1%。试分析英文广告更多地使用战争隐喻的原因,需要追溯到西方人的信仰和思维模式。大多数西方人认为人类是万物的主导,人可以统治世界和自然界。另外,人可以借助科技的力量主导自身的命运。在中国,“天人合一”的理念自古以来根深蒂固,强调的是人与自然的和谐,而非人类征服自然。这个观念也渗透至商业广告等语篇中。因此,相比之下西方更多地使用战争隐喻。
2.2 人类隐喻
人类隐喻同样存在于中英文化妆品广告中,以下语料中包括“皮肤是人类”的概念隐喻。 源域是人,目标域是皮肤。将皮肤比作缺水或逐渐衰老的人,而广告产品则能解决干燥和老化等问题。
C3 让肌肤喝饱水。 (自然堂肌肤滋润密码)
C4俏佳人护肤系列,还你娇嫩肌肤. (俏佳人护肤品)
E3 Quench thirsty skin with 24 hour hydration. (Biotherm)
E4 Let Clinique plan your perfect de-aging regimen. (Clinique)
在例C3和E3中,皮肤是一个干渴的人。而例C4 和 E4中,皮肤像人类一下正在衰老,因此广告中的产品才愈发关键,能够说服顾客其解决皮肤问题的功效。人类隐喻共同存在于中英化妆品广告语中,揭示了中西方的相似认知。而另外一种人类隐喻则借用了“化妆品是人类”这一概念。人类是源域,化妆品是目标域,将关于人类的概念投射到化妆品之中。基于这个概念,巧妙地让观众相信产品像让人类一样温和,了解皮肤的问题而不会伤害皮肤,赢得了顾客的信任。
C5放我的真心在你的手心。 (美加净护手霜)
C6 像呼吸一样真实,真实是惟一记住的话,真实是一张自由的脸,真实是沉淀后的完美。 (诗芙浓化妆品)
E5 The new Sensual Eau de Parfum. Very elegante, very fun, very you. (GIVENCHY Very Irresistible Perfume)
E6 Let Clinique plan your perfect de-aging regimen. (Clinique)
中文广告使用修饰人类的词语,如“真心”,“真实”等修饰人类特质的词语修饰产品,试图以温婉的人类形象激发顾客的认同感。伊卡璐的广告更是选用了童话故事,让产品唤醒童话中的主人公。C6则用四句暗含隐喻的平行句式增强产品的真实性与质量的可靠性。E5用“elegant”和“fun”等词来形容产品。E6将化妆品比作给顾客以信息和护理的人,用人类的特质来突显产品的功能,与顾客产生共鸣。
中文语料中共13则人类隐喻,占59.1%,而英文语料中共8则,相对比例较少42.1%。中国人相比于西方人,更重视传递情感价值,关注人类胜于客观事实。因此中文广告更加倾向于在情感上激发共鸣,西方广告则更加重视客观事实。
2.3 容器隐喻
尽管东西方存在地域环境差异,但是相似的生活方式使得产生了相似的概念隐喻。化妆品广告中的容器隐喻把化妆品比作容器。以下举例中的广告语出现的“出”和“into”皆是容器隐喻的标志词。
C11 进丽人堂出丽人。 (丽人堂)
E11 The water activating formula works into a rich, refreshing lather that rinses away easily, leaving skin feeling soft, smooth and supple, with no oily after-feel. (Estee lauder)
除以上三种概念隐喻外,还有“实体隐喻”,“旅程隐喻”,“戏剧隐喻”等多种概念隐喻,在数据分析中占比例较小。了解中西方隐喻的差异有助于更好地理解中西方化妆品广告的异同,另一方面有助于丰富化妆品广告语言并吸引读者。
3 结论
通过概念隐喻在中西方化妆品广告中的比较分析,揭示了隐喻在化妆品广告中的重要作用。个人因素和文化因素影响着中西化妆品广告的隐喻差异和语言表达。了解文化多样性,有效利用概念隐喻有利于消除文化差异,提高化妆品广告的跨文化交际能力。
参考文献
[1]范亚刚. 广告语言与信息[M]. 北京:军事谊文出版社, 2000:120.
[2]关云飞. 化妆品英汉说明书语篇人际功能对比分析[D]. 吉林大学,2007:51.
[3]林书武.国外隐喻研究综述[J]. 外语教学与研究,1997,(1):14-22.
[4]束定芳.隐喻学研究[M].上海:上海外语教育出版社, 2000:23.
[5]游冰婷,吴世雄. 隐喻语言在英文广告中的应用探析[J]. 福建工程学院学报,2011,(12):163-166.
[6]张现荣,高兴亮. 西方图片广告中的概念隐喻分析[J]. 牡丹江大学学报,2011,(3):29-30.
[7]张玉.英汉广告语中隐喻蕴含的中西文化价值观[J]. 商品与质量,2011,(6):44-57.
相关文档: